誰說西方人講話比較直?有些問題回答Yes、No太直接,用「這句話」回答不傷人

閱讀幾米繪本,經歷心靈的旅行,再到生活的各種新嘗試,【幾米Spa電子報】將成為你最溫柔貼心的陪伴。 【MUZIK古典樂刊】提供最新古典音樂訊息,以及有趣的音樂小知識,突破你對古典音樂的想像。

無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  

2018/01/19 第266期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

 2018-01-19 VOL:601

 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

與其和他們競爭,倒不如跟他們合作

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

誰說西方人講話比較直?有些問題回答Yes、No太直接,用「這句話」回答不傷人

西方人講話比較「直」,不會拐彎抹角。但直最好是「直中帶圓」,而不是「直中帶損」。舉例來說,同事問你”Did I do it wrong?”你回答前,心裡早已經晃過無數小劇場,要是老實說”Yes.”,對方不想聽實話,一聽到臉就垮下來,那就尷尬了;回答”No.”又顯得太假。講話直中帶圓,可以用一個緩衝的片語來做鋪墊,暗示接下來講的話可能不是那麼好聽:”Not gonna lie”,既然講在前頭,算是幫人做了心裡建設,有準備,撞擊力就不會太大。多看幾個例子:

not gonna lie 老實說

Do I look tired today?

(直白)Yes, you do look a little bit tired today.

(鋪墊)Not gonna lie/I’m not going to lie, you do look a little tired.

這樣的上下文,用”not gonna lie”暗示對方你可能要講一些比較負面的消息,就像中文的「我老實說、不騙你」。

Not gonna lie也可以拿來當做強調一件事多麼好。

No gonna lie/I’m not going to lie, my new office is so spacious.(不騙你,我新的辦公室真的很寬敞。)

brutally honest 殘忍地實說

I’ll just be brutally honest, he betrayed all of us.(我很殘忍地老實說,他背叛了我們所有人。)

平衡觀點

聽外國人講英文,你會發現他們會把前因後果都講清楚,當意見相左時,會用一些片語來平衡觀點。

To be fair 說句中肯的

I just love living here in Beijing. The Forbidden City, the cultures and the restaurants…all that jazz. Though it’s quite pricey to live in, to be fair.(我喜歡住在北京,紫禁城啊、文化啊、餐廳啊,等等的。不過說句中肯的,住在北京是真的很貴。)

Don’t get me wrong.別誤會我的意思、我這樣說不是要戰誰

Don’t get me wrong—I’m not blaming anyone but explaining the whole situation.(別誤會,我不是在責怪誰,我只是在解釋整個情況。)

Don’t get me wrong—she’s a really nice person but she has no negotiating skills.(別搞錯,她真的是一個很不錯的人,只是她沒有協商的能力。)

這裡的”get”意思是”understand”,”don’t get me wrong”給人一種,「我理解你的觀點,只是我有其他看法」。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

職場講究專業,用錯字的時候,即使不影響溝通,但也必然減損說話者的專業感。以下五句都在用字方面出了問題,請試著改正錯誤。

  1. The workers have asked the managers for more money. 工人向資方要求更多的錢。
  2. Macy works in the personal department. 梅西任職於人事部門。
  3. Harry is the chief of this large chemical company. 哈利是這家大型化學製劑公司的執行長。
  4. This contract will effect immediately. 合約即日起生效。
  5. The company announced its plan to eliminate nearly five percent of the selling force. 公司宣布計畫刪減近百分之五的業務人員。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2018 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com


 

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping