你以為丟垃圾是throw the garbage,老外只想到「把垃圾在空中拋來拋去」

【遠流親師悅讀報】介紹繪本、青少年選書與教養議題,讓家長與老師在陪伴孩子成長過程中一起快樂「悅讀」。 想瞭解最時尚、自然的Life Style?輕鬆成為新時代生活達人?【晨星生活元氣報】讓你輕鬆掌握最新生活訊息!

無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  

2018/06/15 第286期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

 2018-06-15 VOL:622

 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

很難看出他將如何融入這支隊伍。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

你以為丟垃圾是throw the garbage,老外只想到「把垃圾在空中拋來拋去」

下班時Kevin整理一下辦公室,剛好遇到外藉同事問他在忙什麼,他說:

(X)I need to throw the garbage before I leave today.(我得在離開前清掉垃圾。)

同事一時莫名其妙,原來這樣講錯了。中文裡丟垃圾的「丟」,意思是「丟掉、處理掉」,但英文的throw卻是「投、拋、扔」的意思,只是「扔」這個動作,而不是扔掉。”Throw the garbage”聽在老外耳裡,好像是把垃圾在空中拋來拋去,很沒道理。

再舉一個例子,要問人「你能幫我把這個扔掉嗎?」有人會說”Can you help me throw it?”這樣說也不對,把東西丟掉,throw要加上一個away變成”throw away”:

When are you going to throw away those old books?(這些舊書你何時要丟掉?)

Don’t throw your bus ticket away. The inspector may want to see it.(別把你的車票丟掉,查票員可能要查看。)

「丟垃圾」美國人最常用的動詞不是throw away,而是更簡單的take out,把東西拿出去,所以上面Kevin那句話要改成:

(X)I need to throw the garbage before I leave today. 

(O)I need to take out the trash before I leave today. 

倒垃圾還可以用一個字──dump

(O)He went to dump the garbage.(他去倒垃圾。)

所以「可以請你幫我把這東西扔掉嗎?」要這樣說:

(X)Can you help me throw it?

(O)Can you dump this for me?

進階版

Throw這個字有趣,但涵意太廣,不容易用得好,來看幾個稍有難度的口語例子:

1.Throw a party

He threw a party for us.(他為我們舉行舞會。)

Throw a party其實就是have a party/give a party,但老外很常講throw a party,意思差不多,但throw更有隨興、即興,有讓人興奮的感覺。

2.Be thrown

I wasn’t expecting a visitor. I was really thrown.(我沒有意料會有訪客,一時措手不及。)

Throw有”confuse”(使困惑)的意思,在口語上也算常用,但在聽的時候,因為不熟悉它的時態變化(threw/thrown),很多英文不錯的同學也會錯聽。

3.throw up

來比較這三句中,throw up的意思:

The meeting threw up some interesting ideas.(這次會上提出了一些有趣的想法。)

He’s thrown up his job and gone off to Africa to work for a children’s charity.(他辭掉工作,去非洲為一家兒童慈善機構工作。)

I spent all night throwing up.(我吐了一夜。)

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

Borrow me a pen借我筆,錯在哪?

動詞是串聯英文會話的關鍵,如果用錯了,語意就會走味,甚至引起誤會。英文非母語人士會用錯動詞,多半是受到中文的影響,以下試舉五例:

  1. The old lady kindly taught me the way to the nearest MRT station. 老太太親切地教我去怎麼去最近的捷運站。
  2. Are you studying in the library? Okay, I’m going right away. 你在圖書館唸書嗎?好,我馬上過去。
  3. Could you borrow me a pen? 可以借我一支筆嗎?
  4. My husband seldom plays chess, but he likes to see. 我先生很少下棋,但他喜歡看。
  5. Don’t worry. When you are on maternity leave, I’ll find someone to replace you. 別擔心,妳請產假的期間,我會找人暫代妳。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2018 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com


 

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping